Wir fordern:
- Die SPD Berlin wird ihre Wahlprogramme bzw. deren Kurzfassungen zukünftig in verschiedenen Sprachen zur Verfügung stellen. Vorgesehen sind Übersetzungen in den nach Deutsch vier häufigsten Sprachen (Englisch, Arabisch, Türkisch und Polnisch). Diese Sprachen können laufend ergänzt werden, wenn weitere Bedarfe festgestellt werden.
- Außerdem wird auch bei Berliner Wahlkampfmaterialien, wie Flyern oder Plakaten, verstärkt auf Mehrsprachigkeit gesetzt.
- Für Berliner Abgeordnetenhauskandidierende der SPD sowie Berliner Arbeitsgemeinschaften werden Möglichkeiten zur Verfügung gestellt, ihre eigenen Materialien qualitätsgesichert übersetzen zu lassen.
Empfehlung der Antragskommission:
Annahme in der Fassung der AK (Konsens)
Fassung der Antragskommission:
Wir fordern:
- Die SPD Berlin wird ihre Wahlprogramme mindestens jedoch deren Kurzfassungen zukünftig in verschiedenen Sprachen und in leichter Sprache zur Verfügung stellen. Vorgesehen sind Übersetzungen in den nach Deutsch vier häufigsten Sprachen (Englisch, Arabisch, Türkisch und Polnisch). Diese Sprachen können laufend ergänzt werden, wenn weitere Bedarfe festgestellt werden.
- Außerdem wird auch bei Berliner Wahlkampfmaterialien, wie Flyern oder Plakaten, verstärkt auf Mehrsprachigkeit gesetzt.
- Für Berliner Abgeordnetenhauskandidierende der SPD sowie Berliner Arbeitsgemeinschaften werden Möglichkeiten zur Verfügung gestellt, ihre eigenen Materialien qualitätsgesichert übersetzen zu lassen.
- Nach Möglichkeit kann auf die Übersetzung durch mehrsprachige Genoss*innen gesetzt werden um Finanzierbarkeit zu gewährleisten. Dabei soll die Qualität der Übersetzungen durch die Einbeziehung weiterer Muttersprachler*innen gesichert werden.
PDF:
Beschluss:
Annahme mit Änderungen
Text des Beschlusses:
Wir fordern:
- Die SPD Berlin wird ihre Wahlprogramme mindestens jedoch deren Kurzfassungen zukünftig in verschiedenen Sprachen und in leichter Sprache zur Verfügung stellen. Vorgesehen sind Übersetzungen in den nach Deutsch vier häufigsten Sprachen (Englisch, Arabisch, Türkisch und Polnisch). Diese Sprachen können laufend ergänzt werden, wenn weitere Bedarfe festgestellt werden.
- Außerdem wird auch bei Berliner Wahlkampfmaterialien, wie Flyern oder Plakaten, verstärkt auf Mehrsprachigkeit gesetzt.
- Für Berliner Abgeordnetenhauskandidierende der SPD sowie Berliner Arbeitsgemeinschaften werden Möglichkeiten zur Verfügung gestellt, ihre eigenen Materialien qualitätsgesichert übersetzen zu lassen.
- Nach Möglichkeit kann auf die Übersetzung durch mehrsprachige Genoss*innen gesetzt werden um Finanzierbarkeit zu gewährleisten. Dabei soll die Qualität der Übersetzungen durch die Einbeziehung weiterer Muttersprachler*innen gesichert werden.
Beschluss-PDF: